id_tn_l3/psa/54/01.md

1.4 KiB

Informasi Umum:

Mazmur ini merupakan sebuah doa memohon pertolongan. Kesejajaran adalah hal yang biasa dalam puisi Ibrani. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-poetry dan rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Kepada pemimpin pujian

"Ini untuk pemimpin musik yang digunakan untuk penyembahan"

dengan alat musik petik

"Orang-orang harus memainkan alat musik petik dengan lagu Nyanyian perenungan

Nyanyian pengajaran

Ini menunjuk pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Mazmur 32:1

orang-orang Zifi

orang yang datang dari kota Zifi di pegunungan Yehuda, tenggara Hebron. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Ya Allah, selamatkan aku oleh namaMu

Di sini nama Allah menggambarkan sifatNya. Ini mungkin menggambarkan dengan rinci kekuatanNya atau keadilanNya. Terjemahan lain: "Ya Allah, selamatkan aku dengan kuasaMu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

adililah aku oleh kekuatanMu

Mengadili Daud di sini menggambarkan menunjukkan orang-orang bahwa Daud tidak bersalah. Ketika Allah menggunakan kekuatanNya untuk menyelamatkan Daud, orang-orang akan mengetahui bahwa Allah telah mengadilinya sebagai orang yang tidak bersalah. Terjemahan lain: "Dengan kekuatanMu, tunjukkan kepada orang-orang bahwa aku tidak bersalah" atau "Menunjukkan orang-orang bahwa aku tidak percaya dengan menggunakanMu untuk menyelamatkanku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)