forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.7 KiB
Markdown
29 lines
1.7 KiB
Markdown
# Ingatlah hari ini
|
|
|
|
Kata "ingatlah hari ini" sebagai sebuah tujuan untuk menyuruh seseorang untuk mengingat sesuatu. AT: "ingatlah dan rayakan hari ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Rumah perbudakan
|
|
|
|
Musa mengumpamakan Mesir seolah-olah sebuah rumah di mana para budak tinggal. AT: "tempat di mana kamu sebagai budak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Tangan kuat TUHAN
|
|
|
|
Di sini kata "tangan" merujuk pada kuasa. Lihat bagaimana terjemahan "tangan yang kuat" dalam [Keluaran 6:1](../06/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Roti tanpa ragi boleh untuk dimakan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Kamu seharusnya tidak memakan roti yang beragi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Bulan Abib
|
|
|
|
Ini adalah nama bulan pertama dalam kalender Israel. Abib adalah bulan yang mana ada dibagian akhir bulan Maret dan bagian awal dari bulan April pada kalender Barat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# tanah yang berlimpah dengan susu dan madu
|
|
|
|
Karena susu berasal dari sapi dan kambing, "susu" adalah makanan yang diproduksi dari hasil ternak. Karena madu diproduksi dari bunga, "madu" adalah makanan yang diproduksi dari hasil panen. Lihat bagaimanan kamu menerjemahkan ini dalam [Keluaran 3:8](../03/07.md). AT: "makanan dari hasil ternak dan dari hasil panen" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kamu harus mengamati hal ini sebagai penyembahan
|
|
|
|
Ketika orang-orang Israel tinggal di Kanaan, tapi mereka harus merayakan paskah pada hari itu setiap tahun. Lihat bagaimana terjemahan ungkapan ini dalam [Keluaran 12:25](../12/24.md).
|
|
|