forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# jika mereka berkata kepadamu, ‘Lihat, Ia ada di padang belantara,’
|
||
|
||
Ini dapat ditulis sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "jika seseorang mengatakan kepadamu bahwa Kristus ada di padang belantara," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# atau ‘Lihat, Ia ada di dalam kamar itu,’
|
||
|
||
Ini dapat ditulis sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "atau, jika seseorang mengatakan bahwa Kristus ada di dalam kamar itu," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# di dalam kamar itu
|
||
|
||
"di dalam ruang rahasia" atau "di tempat rahasia"
|
||
|
||
# Sebab, sama seperti kilat yang memancar ... begitu pula kedatangan Anak Manusia akan terjadi
|
||
|
||
Ini artinya, Anak Manusia akan datang dengan sangat cepat dan akan terlihat dengan jelas kedatanganNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# Anak Manusia
|
||
|
||
Yesus berbicara tentang diriNya sendiri dalam sudut pandang orang ketiga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# Di tempat yang ada bangkai, di situlah burung nasar akan berkumpul
|
||
|
||
Kemungkinan ini merupakan suatu peribahasa yang hanya bisa dimengerti oleh orang-orang yang hidup di zaman Yesus. Beberapa arti lain yang memungkinkan: 1) ketika Anak Manusia datang, semua orang akan melihat dan mengetahui bahwa Ia telah datang, atau 2) di mana ada orang yang mati secara rohani, di sana akan ada nabi palsu yang akan memperdayai mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
||
|
||
# burung nasar
|
||
|
||
burung yang memakan bangkai makhluk yang sudah mati atau sekarat.
|
||
|