id_tn_l3/zec/08/13.md

19 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Karena itu, sebagaimana kamu dahulu menjadi kutuk di antara bangsa-bangsa
Informasi yang tersirat adalah TUHAN sudah mengizinkan bait Allah dihancurkan dan orang-orangNya diasingkan dan digunakan oleh bangsa-bangsa lain sebagai sebuah contoh tentang apa yang dimaksud telah dikutuk oleh TUHAN. Terjemahan lain: "Ketika Aku mengutukmu, bangsa-bangsa lain mempelajari apa yang terjadi ketika aku mengutuk manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) 
# Kaum Yehuda dan Kaum Israel
Kata "rumah" mengacu pada keluarga yang tinggal di dalam rumah tersebut. Pada kasus ini, hal tersebut mengacu pada orang-orang yang berada di dalam kerajaan Yehuda dan Israel. Terjemahan lain "orang-orang Yehuda dan Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kamu menjadi berkat 
Kemungkinan artinya adalah 1) Informasi yang tersirat adalah orang-orang Yehuda dan Israel akan menjadi berkat bagi bangsa-bangsa di sekitarnya. Terjemahan lain: "Engkau akan menjadi berkat bagi bangsa-bangsa di sekelilingmu" atau 2) Informasi yang tersirat adalah bangsa-bangsa di sekitar mereka akan mengetahui apa yang dimaksud dengan diberkati oleh TUHAN. Terjemahan lain: "Ketika Aku memberkati Engkau, bangsa-bangsa di sekitarmu akan belajar tentang apa artinya diberkati oleh TUHAN" atau 3) TUHAN akan memberkati orang-orang Yehuda dan Israel. Terjemahan lain: "Aku akan memberimu banyak hal yang baik"  (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) 
# Kuatkanlah hatimu
Ini adalah sebuah ungkapan untuk menjadi berani dalam melakukan pekerjaan. Terjemahan lain: "Jadilah kuat dan berani" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Kaum Yehuda dan Kaum Israel
Kata "rumah" mengacu pada keluarga yang tinggal di dalam rumah tersebut. Pada kasus ini, hal tersebut mengacu pada orang-orang yang berada di dalam kerajaan Yehuda dan Israel. Terjemahan lain "orang-orang Yehuda dan Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])