forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Ini adalah akhir dari cerita Paulus di Athena. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di sini kata "Kita" ditujukan kepada orang Athena tetapi bukan Paulus, jadi ini secara khusus. Meskipun beberapa dari mereka mungkin tidak ingin mendengarkan Paulus lagi, mereka mungkin hanya ingin sopan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Sekarang
|
|
|
|
Kata ini digunakan untuk memberi jeda pada alur cerita utama. Di sini Lukas mengubah pengajaran Paulus untuk tanggapan orang-orang Athena.
|
|
|
|
# orang-orang Athena
|
|
|
|
Ini adalah orang-orang yang sekarang di Areopagus mendengarkan Paulus.
|
|
|
|
# beberapa mengejek Paulus
|
|
|
|
"beberapa mengejek Paulus" atau "beberapa mennertawai Paulus." Mereka tidak percaya itu mungkin untuk orang yang sudah meninggal dan kembali hidup.
|
|
|
|
# Dionisius anggota Areopagus
|
|
|
|
Dionisius adalah nama seorang laki-laki. Anggota Areopagus mengartikan bahwa Dionisius adalah salah satu hakim di dewan Areopagus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Damaris
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang wanita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|