forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
TUHAN terus menjelaskan apa yang akan terjadi terhadap bangsa Israel ketika mereka dipaksa untuk pergi ke negeri musuh-musuh mereka.
|
|
|
|
# seperti kamu lari dari pedang
|
|
|
|
Pedang melambangkan seseorang yang siap untuk membunuh menggunakan pedang atau serangan dari sebuah pasukan musuh. AT: "kamu seperti berlari dari seseorang yang mengejarmu dengan pedang" atau "kamu seperti berlari dari pasukan musuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# berdiri di hadapan musuh-musuhmu
|
|
|
|
Berdiri di hadapan musuh-musuh artinya tidak jatuh pada saat musuh-musuh menyerang dan bertarung melawan mereka. AT: "melawan musuhmu ketika mereka menyerangmu" atau "bertarung melawan musuh-musuhmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# negeri musuh-musuhmu akan menelanmu
|
|
|
|
ALLAH berbicara mengenai negeri musuh bagaikan seekor binatang liar yang akan memangsa bangsa Israel. Kata "menelan" memberikan penekanan bahwa hampir semua orang Israel akan mati di sana. AT: "kau akan mati dinegeri musuh-musuhmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# mereka yang selamat di antaramu
|
|
|
|
"Mereka yang belum mati"
|
|
|
|
# merana karena dosa-dosa mereka
|
|
|
|
Merana karena dosa-dosa mereka artinya merana karena kesalahan-kesalahan yang mereka lakukan.
|
|
|
|
# dosa-dosa ayah mereka
|
|
|
|
Istilah "ayah-ayah mereka" artinya leluhur mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|