id_tn_l3/deu/20/19.md

31 lines
1.1 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.
# upah perang
"berjuang dalam perang"
# dengan mengayunkan kapak
"dengan menebang pohon-pohon itu dengan kapak"
# Pohon-pohon ini bukanlah musuhmu, mengapa kamu mengepungnya?
Pertanyaan retorik ini untuk mengingatkan orang-orang mengenai apa yang seharusnya telah mereka ketahui. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan Lain: "Karena buah dari pohon-pohon ini bukanlah manusia, sehingga mereka bukanlah musuhmu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Pohon-pohon yang kamu ketahui tidak menghasilkan buah
"kamu tahu pohon-pohon yang berbuah tidak untuk dimakan"
# pagar pengepungan
Ini adalah alat dan struktur, seperti tangga, menara, dan digunakan untuk mengepung kota.
# sampai kota itu jatuh
Ini adalah suatu ungkapan. Terjemahan Lain: "sampai orang-orang kota itu kalah perang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# itu jatuh
Di sini "Itu" mengacu pada kota yang mewakili orang-orang dari kota itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])