forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# melainkan Yesus Kristus sebagai Tuhan, dan kami sendiri adalah pelayan-pelayanmu
|
|
|
|
Kamu dapat menambahkan dalam farasa kata kerja ini. AT: "tetapi kami menyatakan Yesus Kristus sebagai Tuhan, dan kami menyatakan bahwa diri kami sendiri adalah pelayan-pelayanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Demi Yesus
|
|
|
|
"karena Yesus"
|
|
|
|
# Terang akan menerangi kegelapan
|
|
|
|
Dengan kalimat ini, Paulus ingin menjelaskan bahwa Allah yang menciptakan terang, seperti yang digambarkan dalam kitab Kejadian.
|
|
|
|
# Dia telah menerangi ... untuk memberimu terang tentang pengetahuan kemuliaan Allah
|
|
|
|
Di sini kata "Terang" mengacu pada kemampuan untuk memahami. Sama seperti Allah yang telah menciptakkan terang, Dia juga menciptakan pemahaman bagi orang-orang percaya. AT: "Dia telah menerangi ... untuk memberimu terang tentang pengetahuan kemuliaan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# di dalam hati kita
|
|
|
|
Di sini kata "hati" mengacu pada pemikiran dan perkataan. AT: "Di dalam pemikiran kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# terang tentang pengetahuan kemuliaan Allah
|
|
|
|
"terang, yang mana terang itu adalah kemuliaan Allah"
|
|
|
|
# Kemuliaan Allah yang hadir di dalam Yesus Kristus
|
|
|
|
"kemuliaan Allah yang ada pada wajah Yesus Kristus." Sama seperti kemuliaan Allah yang menerangi wajah Musa (Lihat: [2 Korintus 3:7](../03/07.md)), itu juga menerangi wajah Yesus. Ini berarti ketika Paulus memberitakan Injil, orang-orang dapat melihat dan memahami pesan-pesan tentang kemuliaan Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|