id_tn_l3/deu/09/01.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi umum:
Musa lalu berkata kepada umat Israel seakan umat Israel adalah seorang pribadi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Dengarlah, hai orang Israel
Kata "Israel" adalah metonimia untuk umat Israel. Terjemahan Lain: "Dengarlah, hai orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mengusir
"mengambil tanah dari"
# temboknya setinggi langit  
Ini adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan untuk menekankan seberapa takut para umat karena kota-kota itu sangat kuat dan besar. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata yang sama dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). Terjemahan Lain: "Temboknya setinggi langit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# orang Enak  
Keturunan orang Enak sangat besar dan garang. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kata yang sama dalam [Ulangan 1:28](../01/26.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Tidak seorang pun yang kuat menghadapi orang Enak
Ini berarti bahwa anak-anak laki-laki Enak sangat kuat dan orang-orang takut kepada mereka. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan Lain: "Tidak ada satupun yang bisa bertahan menghadapi anak laki-laki orang Enak." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])