id_tn_l3/jer/46/10.md

23 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi umum
##### Kutipan Yeremia dari Pernyataan TUHAN tentang bangsa Mesir masih berlanjut.
# Hari itu
Kalimat ini merujuk pada hari di mana orang Mesir kalah perang dengan bangsa Babel.
# ALLAH semesta alam, hari pembalasan sehingga Ia dapat menuntut balas atas musuh-musuhNya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berkata tentang dirinya dengan sudut pandang orang ketiga. Ini bisa dinyatakan menjadi orang pertama. Terjemahan lain: "bagiku, TUHAN semesta alam, dan Aku akan membalas musuh-musuhku" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pedang akan melahap dan dikenyangkan, serta akan puas minum darah mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pedang TUHAN dikatakan seolah-olah itu akan melahap dan minum darah orang. Kedua kalimat ini bermakna sama dan digabungkan bertujuan untuk mempertegas bahwa akan ada kerusakan besar. Terjemahan lain: "Aku akan sepenuhnya menghancurkan musuhKu. Ini akan terlihat sepertu pedangKu melahap mereka dan minum dari darah mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pedang akan melahap
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menghukum dan membunuh musuhNya dikatakan seolah-olah Dia akan menggunakan pedang untuk membunuh mereka (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# karena di sana akan ada persembahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN membalas dirinya sendiri dengan membuat Mesir kalah perang melawan Babel dikatakan seolah-olah pasukan Mesir akan dikorbankan kepada TUHAN. terjemahan lain: "karena Mesir akan dikorbankan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])