id_tn_l3/gen/12/01.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sekarang
Kata ini digunakan untuk menandakan sebuah bagian baru dari cerita
# Keluarlah dari negerimu, dari sanak saudaramu
"Keluarlah dari tanahmu, dari keluargamu"
# Maka, Aku akan menjadikanmu sebuah bangsa yang besar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pada konteks ini, kata "kamu" menunjuk kepada Abram, tetapi Abraham juga mewakili keturunannya. AT: "Aku akan menciptakan bangsa yang besar melalui kamu" atau "Aku akan membuat keturunanmu menjadi bangsa yang besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# membuat namamu masyhur
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dalam konteks ini, kata "nama" mewakili nama baik seseorang. AT: "membuat kamu terkenal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sehingga engkau menjadi berkat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pada konteks ini, istilah "untuk orang-orang lain" harus dimengerti. AT: "kamu akan menjadi berkat bagi orang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan mengutuk mereka yang merendahkanmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Aku akan mengutuk siapa pun yang memperlakukanmu dengan cara yang memalukan" atau "Jika ada yang memperlakukanmu dengan tidak pantas, aku akan mengutuknya"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di dalam engkau, semua kaum di muka bumi akan mendapat berkat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dibuat dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Aku akan memberkati semua kaum di bumi melalui kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di dalam engkau
"karena kamu" atau "karena aku memberkatimu"