forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
|
##### Ayat 41-42
|
||
|
|
||
|
# kota itu
|
||
|
|
||
|
Merujuk pada Yerusalem.
|
||
|
|
||
|
# Dia menangisinya
|
||
|
|
||
|
Akhiran "nya" merujuk pada kota Yerusalem, tapi itu mewakili orang-orang yang tinggal di kota itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Seandainya kamu tahu ... memberikan damai sejahtera kepadamu
|
||
|
|
||
|
Yesus menyatakan kesedihanNya bahwa orang Yerusalam melewatkan kesempatan untuk berada dalam damai sejahtera bersama Allah.
|
||
|
|
||
|
# kamu
|
||
|
|
||
|
Kata "kamu" bersifat tunggal karena Yesus membicarakan pada kota itu. Tetapi jika ini akan menjadi tidak biasa dalam bahasamu, kamu dapat memakai bentuk jamaknya dari "kamu" untuk merujuk orang-orang kota. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# hal itu tersembunyi dari matamu
|
||
|
|
||
|
"Matamu" mengacu pada kemampuan untuk melihat. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kamu tidak dapat lagi melihat hal itu". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|