forked from lversaw/id_tn_l3
22 lines
1.6 KiB
Markdown
22 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 25-27
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Yesus mulai mengajar kerumunan orang yang berpergian dengannya.
|
||
|
|
||
|
# Jika seseorang datang kepadaKu dan tidak membenci ayahnya ... dia tidak bisa menjadi muridKu
|
||
|
|
||
|
Disini, "membenci" adalah pernyataan yang di lebih-lebihkan kepada orang-orang yang cintanya kurang, untuk menunjukkan kepada orang lain daripada Yesus. AT: "Jika seseorang datang kepadamu dan tidak mencintaiKu lebih daripada dia mencintai ayahnya ... dia tidak bisa menjadi muridku" atau "Hanya jika seseorang mencintaiku lebih daripada dia mencintai ayahnya sendiri ... dia bisa menjadi muridku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# Siapa pun yang tidak memikul salibnya dan mengikuti Aku, ia tidak bisa menjadi muridku
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dengan kata kerja positif. AT: "Jika seseorang ingin menjadi muridku, dia harus memikul salibnya sendiri dan mengikuti aku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# memikul salibnya sendiri
|
||
|
|
||
|
Yesus tidak mengatakan setiap orang Kristen harus disalibkan. Orang-orang Roma sering membuat orang-orang memikul salibnya sendiri sebelum mereka disalibkan sebagai tanda ketundukan mereka pada Roma. Metafora ini berarti mereka harus tunduk pada Allah dan bersedia menderita di segala jalan untuk menjadi murid-murid Yesus. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cross]]
|