forked from lversaw/id_tn_l3
20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#
|
||
|
|
||
|
### Ayat: 13-14
|
||
|
|
||
|
# "Mengapa kamu melakukan ini?
|
||
|
|
||
|
Yitro memaparkan pertanyaan ini untuk memperlihatkan pada Musa bahwa apa yang sedang dikerjakannya tidaklah baik. Pertanyaan retoris ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah pernyataan. AT: "Tidak seharusnya kamu melakukan semua pekerjaan ini untuk orang-orang itu!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Mengapa kamu hanya duduk sendiri? ... sepanjang hari?
|
||
|
|
||
|
Yitro memaparkan pertanyaan ini untuk memperlihatkan pada Musa bahwa ia mengerjakan terlalu banyak pekerjaan. Pertanyaan retoris ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Kamu seharusnya tidak bekerja sendiri ... sepanjang hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# engkau seorang diri saja yang duduk
|
||
|
|
||
|
Kata "duduk" disini merupakan penggambaran untuk "mengadili." Para hakim akan duduk ketika mereka mendengarkan permasalahan orang-orang yang diadilinya. AT: "Kamu mengadili seorang diri" atau "Hanya kamu seorang diri yang mengadili orang-orang itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|