id_tn_l3/act/26/24.md

51 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 24-26
# Pernyataan Terkait:
Paulus dan raja Agripa  melanjutkan bicara bersama.
# kamu sudah gila
"bicaramu tidak masuk akal" atau "kamu gila"
# Pengetahuanmu yang sangat banyak itu membuatmu tidak waras
"Kamu sudah belajar terlalu banyak sehingga sekarang kamu gila"
# aku tidak gila ... tetapi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Aku waras ... dan" atau "Aku dapat berpikir dengan baik ... dan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Yang Mulia Festus 
"Festus, yang berhak mendapat penghargaan tertinggi"
# Sebab, Raja ... kepadanya ... dari
Paulus masih berbicara kepada Raja Agripa, tetapi dia menunjuk dirinya dalam orang ketiga. AT. "Untukmu ... kepadamu ... darimu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# Aku bicara dengan bebas
Paulus tidak takut untuk berbicara kepada raja tentang Kristus. AT: "Aku berbicara dengan terus terang"
# Aku yakin
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Saya yakin" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# tidak ada satu pun lolos dari perhatiannya
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif dan positif. AT: bahwa dia sadar akan hal ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# tempat terpencil
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "belum terjadi di sudut" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# terpencil
Ini berarti melakukan sesuatu secara rahasia seperti seorang yang pergi melakukan sesuatu di sudut ruangan dimana tidak ada orang yang dapat melihatnya. AT: "di tempat gelap" atau "dalam rahasia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]