id_tn_l3/2ch/12/15.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### 2 Tawarikh 12:15
# dari awal hingga akhirnya  
##### "dari awalnya sampai akhir." penggunaan dua kata ini untuk menunjukkan semua yang Rehabeam lakukan dari awal kekuasaanya sampai akhir. Terjemahan lain: "semua yang dia lakukan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# tidakkah itu tertulis ... Yerobeam?
##### Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif dan dianggap bahwa jawabanya positif. Ini adalah sebuah pertanyaan retorik dan digunakan untuk memberi penekanan. Ini juga bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "mereka menuliskan ... Yerobeam" atau "kamu dapat membaca tentang mereka ... Yerobeam," (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Semaya ... Ido
##### Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Di antara Rehabeam dan Yerobeam selalu ada peperangan  
##### Nama-nama raja menunjukan pasukan yang mereka pimpin. Terjemahan Lain: "Di antara pasukan Rehabeam dan Yerobeam terjadi peperangan terus-menerus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])