forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### 2 Tawarikh 12:15
|
||
|
|
||
|
# dari awal hingga akhirnya
|
||
|
|
||
|
##### "dari awalnya sampai akhir." penggunaan dua kata ini untuk menunjukkan semua yang Rehabeam lakukan dari awal kekuasaanya sampai akhir. Terjemahan lain: "semua yang dia lakukan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# tidakkah itu tertulis ... Yerobeam?
|
||
|
|
||
|
##### Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif dan dianggap bahwa jawabanya positif. Ini adalah sebuah pertanyaan retorik dan digunakan untuk memberi penekanan. Ini juga bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "mereka menuliskan ... Yerobeam" atau "kamu dapat membaca tentang mereka ... Yerobeam," (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Semaya ... Ido
|
||
|
|
||
|
##### Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Di antara Rehabeam dan Yerobeam selalu ada peperangan
|
||
|
|
||
|
##### Nama-nama raja menunjukan pasukan yang mereka pimpin. Terjemahan Lain: "Di antara pasukan Rehabeam dan Yerobeam terjadi peperangan terus-menerus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|