id_tn_l3/amo/04/10.md

27 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Aku mengirimkan penyakit sampar di antaramu, seperti kepada orang Mesir
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Aku mengirimkan penyakit sampar di antaramu seperti yang Aku lakukan kepada orang Mesir" atau "Aku mengirimkan penyakit sampar di antaramu seperti Aku mengirimkan penyakit sampar kepada orang Mesir".
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Aku mengirimkan penyakit sampar di antaramu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Aku menyebabkan hal-hal yang buruk terjadi padamu".
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# membunuh pemuda-pemudamu dengan pedang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "pedang" menunjuk pada peperangan. Allah membunuh mereka dengan mengirim musuh berperang melawan mereka. Terjemahan lain: "Aku membuat musuhmu membunuh pemuda-pemudamu dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# kuda-kudamu tertawan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tuhan berbicara tentang musuh yang mencuri kuda seperti mereka membawa lari kuda-kuda mereka. Terjemahan lain: "Aku membuat musuhmu membawa lari kuda-kudamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# membuat bau busuk perkemahanmu tercium oleh hidungmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bau busuk yang menyengat. Bau busuk yang masuk ke lubahng hidung mereka menunjukkan bahwa mereka mencium sesuatu yang buruk. Dapat dijelaskan bahwa bau busuk itu berasal dari mayat-mayat mereka yang terbunuh. Terjemahan lain: "Aku membuatmu mencium bau busuk dari mayat di perkemahanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# tidak sampai membuat jalanmu berbalik kepadaKu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kembali kepada Allah berarti kembali berbakti kepadaNya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 4:6](../04/06.md). Terjemahan lain: "kamu sudah tidak lagi berbakti kepada Ku".
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# demikian firman Tuhan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara tentang diriNya dengan nama untuk menyatakan kepastian tentang apa yang dinyatakanNya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Amos 2:11. Terjemahan lain: "ini adalah apa yang Tuhan firmankan" atau " inilah yang Aku, TUHAN, firmankan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])