th_tn/amo/01/08.md

20 lines
2.1 KiB
Markdown

# ประโยคเชื่อมโยง
พระยาห์เวห์ยังคงตรัสถึงการพิพากษาของพระองค์เหนือกาซาต่อไป
# ตัดผู้ที่อาศัย
คำว่า "ตัด" ในที่นี่หมายถึงไม่ว่าจะทำลายหรือไล่ออกไป เหมือนคนหนึ่งจะตัดผ้าชิ้นหนึ่งหรือตัดกิ่งไม้กิ่งหนึ่งจากต้นไม้ต้นหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "ทำลายคน" หรือ "ไล่คนออกไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ผู้ที่ถือคทา
นี่เป็นอุปมาสำหรับผู้ปกครองของเมืองนั้นหรือพื้นที่นั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "ผู้ปกครอง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# เราจะหันมือของเราไปต่อสู้กับเมืองเอโครน
คำว่า "มือ" ในที่นี้หมายถึงอำนาจของพระยาห์เวห์ที่พระองค์จะทรงใช้ต่อสู้กับเมืองเอโครน คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "เราจะตีเมืองเอโครน" หรือ "เราจะทำลายเมืองเอโครน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# เมืองเอโครน
"เมืองเอโครน" ในที่นี่หมายถึงประชาชนของเมืองเอโครน คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า "ประชาชนของเอโครน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])