20 lines
2.6 KiB
Markdown
20 lines
2.6 KiB
Markdown
# ข้อมูลทั่วไป
|
|
|
|
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอธิบายต่อเนื่องไปว่ากองทัพของอัสซีเรียเหมือนแม่น้ำที่จะไหลท่วมยูดาห์ ([อิสยาห์ 8:7](https://v-mast.com/events/08/07.md))
|
|
|
|
# แม่น้ำนั้นจะกวาดข้างหน้าต่อไปสู่ยูดาห์ น้ำท่วมและไหลต่อไป จนกว่าน้ำนั้นจะถึงคอของเจ้า
|
|
|
|
กองทัพของอัสซีเรียเหมือนน้ำท่วม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารมากขึ้นเรื่อยๆ จะมาเหมือนแม่น้ำท่วมล้นจนถึงคอของเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# แม่น้ำ
|
|
|
|
นี่อ้างถึงแม่น้ำยูเฟรตีสในอัสซีเรีย นี่เป็นคำที่ใช้แทนพวกทหารของอัสซีเรีย ที่จะมาจากบ้านของพวกเขาใกล้แม่น้ำยูเฟรตีส ([อิสยาห์ 8:7](https://v-mast.com/events/08/07.md)) (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ปีกของน้ำที่กางออกจะเต็ม
|
|
|
|
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) ขณะที่ "แม่น้ำ" ในคำอุปมาท่วมล้น "ปีก" ของมัน ไหลอกไปแล้วออกไปอีกและท่วมแผ่นดินที่เคยแห้งแล้ง หรือ 2) อิสยาห์เปลี่ยนคำอุปมาและบัดนี้พูดถึงพระยาห์เวห์เป็นเหมือนนกที่จะปกป้องแผ่นดิน "ปีกที่กางออกจะปกคลุม" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# อิมมานูเอล
|
|
|
|
ผู้แปลอาจะเพิ่มเชิงอรรถที่กล่าวว่า "ชื่ออิมมานูเอล แปลว่าพระเจ้าทรงอยู่กับเรา'" ดูที่เคยแปลไว้ใน [อิสยาห์ 7:14](https://v-mast.com/events/07/14.md)
|