2.3 KiB
บุตรมนุษย์
"บุตรของมนุษย์" หรือ "บุตรของผู้เป็นมนุษย์" พระเจ้าทรงเรียกเอเสเคียลเช่นนี้เพื่อเน้นว่าเอเสเคียลเป็นเพียงมนุษย์คนหนึ่งเท่านั้น พระเจ้าทรงเป็นนิรันดร์และทรงเต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่มนุษย์ไม่ได้เป็นอย่างนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 2:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุคคลที่ในที่สุดก็ต้องตาย" หรือ "มนุษย์"
เราได้หักแขนของฟาโรห์
ในที่นี้ "แขน" แทนถึงกองทัพที่เข้มแข็งของกษัตริย์ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ดูเถิด
"จงเอาใจใส่ เพราะสิ่งที่เราจะกล่าวนั้นเป็นความจริงที่สำคัญ"
แขนนั้นไม่ได้ถูกพันไว้
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครที่ได้มัดแขนของเขาไว้" หรือ "ไม่มีใครที่พันแขนของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
หรือหุ้มไว้ในผ้าพันแผล
ในที่นี้ "หุ้มไว้ในผ้าพันแผล" หมายถึงแขนที่ถูกพันไว้ด้วยผ้าพันแผลเพื่อกระดูกส่วนนั้นจะต่อกันสนิทและหายเป็นปกติ