3.8 KiB
เขาจะ...เขาจะ
นี่หมายความว่าการมาของผู้ปกครองผู้ซึ่งจะทำลายผู้ที่ได้รับการเจิม
หนึ่งสัปดาห์...ในกลางสัปดาห์
"เจ็ด" ถูกใช้หมายถึงระยะเวลาเจ็ดปี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ็ดปี...ผ่านไปครึ่งทางเจ็ดปี"
การอวสานและการทำลายได้ถูกกำหนดไว้
"หยุด" หรือ "ระงับ"
การถวายสัตวบูชาและเครื่องบูชา
คำเหล่านี้โดยพื้นฐานมีความหมายถึงสิ่งเดียวกัน การกล่าวซ้ำแสดงว่าผู้ปกครองจะขัดขวางการถวายบูชาทุกประเภท คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รูปแบบของการถวายบูชาทุกอย่าง" หรือ "ทุกรูปแบบของการถวายบูชา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ปีกของสิ่งน่าสะอิดสะเอียน
นี่อาจจะหมายถึงโครงสร้างการป้องกันด้านบนของกำแพงของพระวิหารซึ่งถูกเรียกว่า "สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน" เพราะว่าพวกมันเต็มไปด้วยรูปเคารพทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำแพงทั้งหลายของพระวิหารเต็มไปด้วยพวกรูปเคารพ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
คนที่ทำให้ร้างเปล่าตั้งอยู่
"บุคคลผู้ที่จะทำลายอย่างสิ้นเชิง"
การอวสานและการทำลายได้ถูกกำหนดไว้ให้ถูกเทลงเหนือ
ประโยคนี้สามารถเขียนในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงประกาศว่าพระองค์จะทรงเทการอวสานและและการทำลายล้างอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
การอวสานและการทำลาย
สองคำเหล่านี้ หรือการแสดงเหล่านนี้โดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน พวกมันเน้นว่าการทำลายล้างอย่างจริงจังและสิ้นเชิงจะเป็นอย่างไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การทำลายล้างอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ผู้ทำให้เกิดความร้างเปล่านั้น
"บุคคลผู้ซึ่งเป็นเหตุให้เกิดการทำลาย"