th_tn/act/19/38.md

3.6 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เลขานุการสภาเมืองจบการพูดกับฝูงชน

เพราะฉะนั้น

คำนี้เป็นการเน้นคำพูดที่กล่าว เพราะคำพูดที่กล่าวไปก่อนหน้านี้ ในกรณีนี้ เดเมตรอัสได้พูดใน ACT 19:37 ว่ากายอัสกับอาริสทารคัสเป็นโจร หรือผู้ที่หมิ่นประมาท

ผู้พิพากษา

นี่หมายถึงผู้สำเร็จราชการการที่ดูแลแคว้นนั้น และความรับผิดชอบของเขาในการเป็นผู้ที่ตัดสินในศาล (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

มีข้อกล่าวหากับคนใด

คำนามที่เป็นนามธรรม คำว่า "ข้อกล่าวหา" สามารถเป็นรูปคำกริยา "กล่าวหา" ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้องการกล่าวหาคนใด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ให้พวกเขาไปฟ้องร้องกันเอง

นี่ไม่ได้หมายถึงเดเมตริอัสกับคนเหล่านั้นที่มากับเขาจะกล่าวหากันและกัน แต่มีความหมายว่า นี่เป็นสถานที่ที่ผู้คนทั่วไปสามารถกล่าวฟ้องร้องได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่นั่นผู้คนสามารถฟ้องร้องกันและกันได้"

แต่ถ้าพวกท่านยังมีเรื่องอื่นๆ อีก

"แต่ถ้าพวกท่านยังมีเรื่องอื่นๆ อีกที่จะถกเถียง"

ก็ควรตกลงกันในการประชุมสามัญ

นี่หมายถึงการประชุมเป็นทางการของพลเมืองที่มีเลขานุการเมืองเป็นประธาน

การประชุมสามัญ

นี่หมายถึงการประชุมเป็นทางการของพลเมืองที่มีเลขานุการเมืองเป้นประธาน

เป็นอันตรายที่จะถูกฟ้องร้องว่าเป็นผู้เกี่ยวข้องในการจราจลในวันนี้

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นอันตรายต่อการที่ผู้ที่มีอำนาจชาวโรมันจะฟ้องร้องเราว่าเป็นก่อการจราจลในวันนี้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)