te_tn/luk/11/14.md

25 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-03-23 03:26:12 +00:00
# ఆయన ఒక మూగ దయ్యాన్ని వెళ్ళగొడుతూ ఉన్నాడు
2018-03-14 18:04:24 +00:00
"యేసు, ఒకాయన లోనుండి దయ్యాన్ని వెళ్ళగొడుతూ ఉన్నాడు" లేదా "ఒకాయన లోనుండి ఆయన దయ్యాన్ని బయటికి పంపించేస్తున్నాడు."
2018-03-23 03:26:12 +00:00
# అది మూగది
2018-03-14 18:04:24 +00:00
దయ్యం మాట్లాడదని కాదు, దీని అర్ధం. ప్రజల్ని మాట్లాడకుండా ఆపే శక్తి ఈ దయ్యానికి ఉందని చదివే వాళ్ళు అర్ధం చేసుకుని ఉంటారు. నీవు ఈ అస్పష్టమైన విషయాన్ని ఇలా స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు,"దయ్యం అతన్ని మాట్లాడలేకుండా చేసింది." (చూడండి: స్పష్టమైన, అంతర్గతమైన. Explicit and Implicit)
2018-03-23 03:26:12 +00:00
# అయితే ఇలా జరిగింది
2018-03-14 18:04:24 +00:00
పని కొత్త గా మొదలయిందనే సూచనగా ఈ మాట వాడతారు. మీ భాషలో యిలా వాడే విధానం ఏదైనా ఉంటే, దానిని యిక్కడ వాడవచ్చు. దయ్యం అతనిలో నుండి వచ్చిన తర్వాత, కొంతమంది యేసును విమర్శించారు. దానిని బట్టి యేసు దురాత్మలను గురించ్జి బోధిస్తున్నాడు.
2018-03-23 03:26:12 +00:00
# ఆ దయ్యం వడలిపోయిన తర్వాత
2018-03-14 18:04:24 +00:00
"అతనిలో నుండి దయ్యం బయటికి వెళ్ళిపోయిన తర్వాత" లేదా "దయ్యం అతనిని వదిలిన తర్వాత"
2018-03-23 03:26:12 +00:00
# మూగవాడు మాట్లాడాడు
2018-03-14 18:04:24 +00:00
"మాట్లాడలేని వాడు మాట్లాడాడు"
2018-03-23 03:26:12 +00:00
# బయల్జెబూలు సహాయంతో దయ్యాలను వెళ్ళగొడుతున్నాడు
2018-03-14 18:04:24 +00:00
" దయ్యాల అధిపతి, బయల్జెబూలు శక్తితో ఆయన దయ్యాలను వెళ్ళగొడుతున్నాడు"