1.5 KiB
1.5 KiB
Общая информация:
Считается, что это слова жён и наложниц царя (ULB). Однако в некоторых версиях это слова жениха.
Кто эта, сияющая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как войска со знамёнами?
С помощью этого вопроса женщины говорят, что невеста царя восхитительна. Альтернативный перевод: "О, как восхитительна эта женщина! Она сияет, как заря, прекрасна, как луна, светла, как солнце и грозна, как войска со знамёнами!" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).
Кто эта, сияющая, как заря
Как прекрасен рассвет, так прекрасна возлюбленная. Альтернативный перевод: "кто появился, как рассвет" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
грозная, как войска со знамёнами
Красота невесты так ослепительна, что другие женщины чувствуют своё поражение: они, как войско, столкнувшееся с непобедимым противником. См. перевод в Песнь Песней 6:4 (см. rc://*/ta/man/translate/figs-simile).