1.5 KiB
1.5 KiB
Наказание беззакония дочери моего народа превышает казнь за грехи Содома
Абстрактное существительное «наказание» можно выразить глаголом «наказать». Альтернативный перевод: «Дочь моего народа была наказана более сурово, чем Содом».
дочери моего народа
Это поэтическое название Иерусалима, о котором здесь говорится как о женщине. Посмотрите, как вы перевели это в Плач Иеремии 2:11. Альтернативный перевод: «мой народ» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])
тот уничтожен мгновенно
Слово «тот» относится к Содому. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «которого Бог уничтожил за мгновение» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
человеческие руки его не касались
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «никто не заламывал ему руки» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)