ru_tn/job/07/08.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Автор продолжает использовать параллелизм, когда одна мысль передана с помощью двух выражений. В данном случае он хочет сказать, что после смерти ни Бог, ни люди больше не увидят Иова (см. rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism).

Не увидят меня глаза, видевшие меня

В большинстве библейских версий этот стих записан так: "Глаза, которые меня видят, больше никогда меня не увидят". Здесь можно добавить слово "Божьи", поскольку именно это ясно из контекста (см. rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).

Твои глаза смотрят на меня, и нет меня

Под "глазами" имеется в виду Бог. Альтернативный перевод: "Бог, видящий меня, больше меня не увидит. Его глаза смотрят на меня - и нет меня" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).