ru_tn/2pe/02/07.md

9 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# И спас праведного Лота, который был измучен распутным поведением беззаконников
καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο - "И праведного Лота, удручаемого от нечестивого поведения в распущенности избавил".
καταπονούμενον (причастие в пассиве) от καταπονέω: мучить, терзать, утомлять, изнурять.
С причастием в пассиве: изможденного.
ἄΘεσμος: беззаконный, нечестивый, беспринципный, вероломный (преступающий слово или обязательство).
ἀσέλγεια: распутство, распущенность, разврат.
Апостол Петр уже привел один случай избавления людей Богом (Ной и его семья, стих 5), теперь он приводит другой пример - Лота. Здесь мы снова видим в Новом Завете интересный комментарий на один из ветхозаветных текстов (толкование на стих 5). Из 19 главы Бытия трудно заключить, что Лот всегда был праведным человеком, - возможно, богобоязненность не всегда проявлялась в его повседневной жизни.