ru_tn/zec/05/04.md

2.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Я навёл его, — говорит Господь Саваоф, — и оно войдёт в дом вора и в дом ложно клянущегося Моим именем, останется внутри его дома и уничтожит его — и его древесину, и его камни

הֹוצֵאתִ֗יהָ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וּבָ֨אָה֙ אֶל־בֵּ֣ית הַגַּנָּ֔ב וְאֶל־בֵּ֛ית הַנִּשְׁבָּ֥ע בִּשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְלָ֨נֶה֙ בְּתֹ֣וךְ בֵּיתֹ֔ו וְכִלַּ֖תּוּ וְאֶת־עֵצָ֥יו וְאֶת־אֲבָנָֽיו׃ "Я вынес его, говорит Господь Саваоф. И войдет оно в дом ворующего, и в дом клянущегося именем Моим ложно, и будет пребывать в доме его, и уничтожит его и дерево и камни его". יצא: выходить, выступать. וּבָ֨אָה֙ אֶל־בֵּ֣ית הַגַּנָּ֔ב וְאֶל־בֵּ֛ית הַנִּשְׁבָּ֥ע: И войдет оно в дом ворующего, и в дом клянущегося. לון: ночевать, оставаться на ночь; 2. жить, пребывать, обитать.

Заповеди

Упоминается восьмая заповедь, предостерегающая против воровства (Исх. 20:15; «тать» (стих 4) значит «вор»), и третья заповедь, запрещающая клясться ложно (произнесение Божьего имени напрасно (Исх. 20:7) приравнивалось этому преступлению; сравните 5:3 с 5:4, где сказано о клянущемся Божьим именем ложно). То обстоятельство, что «объекты проклятия», указанные в свитке, подразумеваются «в центре» каждой из скрижалей Моисея, возможно, говорит о том, что они (нарушители заповедей, указанных в свитке), представляли всех вообще нарушителей закона.