ru_tn/job/07/21.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Почему бы не простить мне грех, не снять с меня мою вину? Ведь скоро я лягу в пыль, завтра будешь искать меня, а меня нет

Здесь Иов использует два сложных вопросительных предложения. Их возможные значения: 1) Иов спрашивает Бога, почему Господь не желает его простить: "Скажи мне, почему Ты не прощаешь мои грехи и не снимаешь с меня мою вину?"; 2) Иов говорит, почему бы Богу не закрыть глаза на его грехи: "Скажи, разве Ты не можешь быть снисходительным к моим преступлениям и нечистоте?" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]]).

снять с меня

"удалить"

я лягу в пыль

Это метонимия, указывающая на смерть. Альтернативный перевод: "я умру" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

меня нет

"я перестану существовать"