12 lines
1.6 KiB
Markdown
12 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Даже пыль, приставшую к нам в вашем городе, стряхиваем вам
|
|||
|
|
|||
|
Это символическое действие совершалось в знак отвержения жителей того города. Альтернативный перевод: "Как вы нас отвергли, так и мы отвергаем вас, брезгуя даже той пылью, которая пристала к нашим ногам в вашем городе" (см. [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Стряхиваем
|
|||
|
|
|||
|
Так как Иисус выслал учеников по двое, эти слова произносились обоими Его служителями. Если в вашем языке есть двойственное число, вы можете его использовать (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Но всё же знайте, что приблизилось к вам Божье Царство
|
|||
|
|
|||
|
Это предостережение. Можно сказать: "И хотя вы нас отвергли, это не изменит того факта, что Царство Божье уже рядом!" См., как вы перевели это выражение в Луки 10:8. Альтернативный перевод: "Бог вскоре установит повсюду Свою власть" или "Доказательство того, что Бог правит всем, находится прямо перед вами" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]).
|