ru_tn/luk/10/11.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Даже пыль, приставшую к нам в вашем городе, стряхиваем вам

Это символическое действие совершалось в знак отвержения жителей того города. Альтернативный перевод: "Как вы нас отвергли, так и мы отвергаем вас, брезгуя даже той пылью, которая пристала к нашим ногам в вашем городе" (см. rc://*/ta/man/translate/translate-symaction).

Стряхиваем

Так как Иисус выслал учеников по двое, эти слова произносились обоими Его служителями. Если в вашем языке есть двойственное число, вы можете его использовать (см. rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive).

Но всё же знайте, что приблизилось к вам Божье Царство

Это предостережение. Можно сказать: "И хотя вы нас отвергли, это не изменит того факта, что Царство Божье уже рядом!"  См., как вы перевели это выражение в Луки 10:8. Альтернативный перевод: "Бог вскоре установит повсюду Свою власть" или "Доказательство того, что Бог правит всем, находится прямо перед вами" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns).