1.5 KiB
Conexão com o Texto:
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui ele começa a falar sobre adultério e luxúria.
Informação Geral:
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. A palavra "tu" em "Ouviste" e "Eu vos digo" são plural. A ordem "Não cometais adultério" está endereçada para o singular "tu", mas você pode ter que traduzir isso como plural "vós". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
o que foi dito
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus disse". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
cometais
Esta palavra significa agir ou fazer alguma coisa.
Mas eu vos digo
O "Eu" é enfático. Isso indica que o que Jesus diz é igualmente importante ao comando original de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
qualquer um que olhar para uma mulher com intenção impura já cometeu adultério com ela em seu coração.
Esta metáfora indica que um homem que cobiçar uma mulher é tão culpado de adultério quanto um homem que atualmente comete adultério. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
com intenção impura
"e intenção impura para com ela " ou "desejar dormir com ela".
em seu coração
Aqui "coração" se refere ao pensamento de uma pessoa. T.A.: "em sua mente" ou "em seus pensamentos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)