1.2 KiB
Entra em acordo com o teu
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrências de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
teu acusador
Essa é uma pessoa que culpa alguém por fazer alguma coisa errada. Ele leva o malfeitor ao tribunal para acusá-lo perante um juiz.
te entregue para o juiz
Aqui "te entregue" significa dar alguém em controle de outra pessoa. T.A.: "deixará o juiz lidar com você". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
o juiz te entregue aos oficiais
Aqui "te entregue" significa dar alguém em controle de outra pessoa. T.A.: "o juiz te entregará aos oficiais". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
oficiais
uma pessoa que tem autoridade para cumprir as decisões de um juiz.
sejas lançado na prisão
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o oficial pode te lançar na prisão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Verdadeiramente eu te digo
"Eu te digo a verdade." Esta frase dá ênfase para o que Jesus disse depois.
dali
"da prisão".