1.1 KiB
não oro pelo mundo
Aqui a palavra "mundo" é uma metonímia que se refere às pessoas que se opõem a Deus. T.A.: "Eu não estou orando por aqueles que não pertencem a Ti". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
no mundo
Esta é uma metonímia que se refere a estar na terra e estar entre as pessoas que se opõem a Deus. T.A.: "entre as pessoas que não pertencem a Ti". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Pai Santo, guarda-os... que eles sejam um... assim como Nós somos Um.
Jesus pede ao Pai para guardar aqueles que acreditam Nele para que assim eles tenham uma relação próxima com Deus.
Pai
Este é um título importante dado a Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
guarda-os no Teu Nome que Tu Me deste
Aqui a palavra "nome" é uma metonímia que se refere à proteção e à supervisão de Deus. T.A.: "guardo-os debaixo da proteção do Teu nome assim como Tu tens Me protegido" ou "proteja-os pelo poder do Teu nome que Tu Me deste.(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)