pt-br_tn/gen/24/31.md

1.3 KiB

Vem

"Venha" ou "entre".

Abençoado de Yahweh

"Você é aquele a quem Yahweh tem abençoado".

Estás

Aqui a palavra "estás" se refere ao servo de Abraão. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Por que estás aí fora?

Labão fez essa pergunta para convidar o servo de Abraão a entrar em sua casa. Essa pergunta pode ser traduzida como uma declaração. (T.A.): "Você não precisa ficar aí fora". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Então o homem foi até a casa

A palavra "foi" pode ser traduzida como "veio". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-go)

Descarregou os camelos

Não está claro quem fez esse trabalho. Isto pode ser declarado na forma ativa. (T.A.): "Os servos de Labão descarregaram os camelos" (UDB) ou "os camelos foram descarregados". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Palha e alimento foram dados aos camelos, e água foi providenciada

Isso não diz quem fez o trabalho. Se você declarar isso de forma ativa, use, "Os servos de Labão" como o sujeito. (T.A.): "Os servos de Labão deram palha e comida aos camelos e eles providenciaram água". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Para lavar os pés do servo... ele

"Para o servo de Abraão e os homens que estavam com ele lavarem seus pés".