pt-br_tn/2sa/18/06.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown

# saiu para o campo, contra Israel
Isso significa que o exército saiu e lutou contra eles na batalha. T.A.: "sairam para o campo e lutaram contra Israel". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# contra Israel
Aqui "Israel" se refere os soldados deles, não todos os israelitas. T.A.: "contra os soldados israelitas". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# O exército de Israel foi derrotado ali, diante dos soldados de Davi
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Lá os soldados de Davi derrotaram o exército de Israel". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# um grande massacre
Um evento onde muitas pessoas são brutalmente mortas.
# vinte mil homens
"20.000 homens" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# mais homens foram mortos pela floresta que pela espada
Aqui "a floresta" é descrito como se fosse viva e pudesse agir. "A espada" se refere aos soldados de Davi que lutaram com as espadas. T.A.: "coisas perigosas na floresta mataram mais homens do que os soldados de Davi mataram com suas espadas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])