32 lines
1.2 KiB
Markdown
32 lines
1.2 KiB
Markdown
# há um só mediador entre Deus e o homem
|
|
|
|
Um mediador é uma pessoa que ajuda a negociar um acordo pacífico entre duas partes que discordam uma da outra. Aqui, Jesus ajuda pecadores a entrar em uma relação pacífica com Deus.
|
|
|
|
# Se entregou
|
|
|
|
"morreu de boa vontade".
|
|
|
|
# em resgate
|
|
|
|
"como o preço da liberdade" ou "como o pagamento para se obter a liberdade".
|
|
|
|
# para servir de testemunho no tempo oportuno
|
|
|
|
Pode ser esclarecido que esse foi o testemunho de que Deus quer salvar todas as pessoas. T.A.: "como a prova no tempo correto de que Deus quer salvar todas as pessoas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# no tempo oportuno
|
|
|
|
Isto significa que essa era a hora a qual Deus tinha escolhido.
|
|
|
|
# Para esse propósito
|
|
|
|
"Para isso" ou "Por essa razão".
|
|
|
|
# fui constituído mensageiro e apóstolo
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Cristo fez de mim, Paulo, um pregador e um apóstolo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Mestre dos gentios na fé e na verdade
|
|
|
|
"Eu ensino os Gentios a mensagem da fé e da verdade." Aqui Paulo pode ter usado "fé" e "verdade" para expressar uma única deia. T.A.: "Eu ensino aos Gentios a verdadeira fé". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|