1.8 KiB
de sua separação
Aqui "separação" significa "dedicação". Além disso, este substantivo abstrato pode ser expresso como um verbo. T.A.: "de sua dedicação" ou "que ele se dedicou". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] ou [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Ele será trazido
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Alguém deverá trazê-lo" ou "Ele deverá ir".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Apresentará sua oferta para Yahweh
Ele deve trazer sua oferta ao sacerdote para ser sacrificado a Yahweh. O significado completo desse dito pode ser esclarecido. T.A.: "Ele deverá apresentar sua oferta a Yahweh, trazendo-o ao sacerdote para ser sacrificado" ou "Ele deverá apresentar sua oferta a Yahweh, trazendo-o ao sacerdote que vai sacrificá-lo". (Veja:: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
pães feitos sem fermento
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "pão que ele fez sem fermento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
melhor farinha misturada com azeite
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "melhor farinha que ele misturou com azeite". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
pães asmos untados com azeite
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: pães asmos que ele untou com azeite".(Veja rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
pães asmos
Pequenos pedaços de pão achatado.
junto com sua oferta de cereais e libação
A palavra "sua" refere-se às outras ofertas que o homem nazireu foi instruído a trazer. Muitas vezes ofertas de grãos e ofertas de bebidas eram necessárias para acompanhar outros tipos de sacrifícios. O significado completo desse dito pode ser esclarecido. T.A.: "juntamente com a oferta de cereais e oferta de bebida que Yahweh exigia para acompanhar as outras ofertas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)