1.2 KiB
Ele o levou
"Jesus levou o homem".
Ele colocou os Seus dedos nos seus ouvidos
Jesus está colocando os Seus próprios dedos nos ouvidos do homem.
cuspindo, tocou sua língua
Jesus cospe e então toca a língua do homem.
cuspindo
Pode ser útil dizer que Jesus cospe em Seus dedos. TA: "cuspindo em Seus dedos". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).
olhou para o céu
Isto pode significar que Ele olhou em direção ao céu, o que associa com o lugar onde Deus mora.
Efatá
Aqui o autor refere-se a uma palavra em Aramaico. Esta palavra deveria ser copiada em sua língua usando o seu alfabeto. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate).
suspirou
aspirar e espirar um fôlego
disse a ele
"disse ao homem".
os ouvidos dele foram abertos
Isto significa que ele era capz de ouvir. TA: "os ouvidos dele foram aberto e ele era capaz de ouvir" ou "ele era capaz de ouvir".
o que impedia a sua língua foi destruido
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Jesus levou embora o que impedia sua língua de falar" ou "Jesus afrouxou a língua dele". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
o que impedia a sua líingua
"o que impedia ele de ser capaz de falar" ou "o defeito da sua fala".