1.4 KiB
Conexão com o Texto:
Deus continua dizendo a Moisés o que o povo deve fazer quando alguém faz algo errado.
deverá ser feito a ele
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vocês devem fazer isso a ele". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
fratura por fratura, olho por olho, dente por dente
Essas frases enfatizam que a pessoa deve receber o mesmo dano que fez ao outro.
fratura por fratura
Isso se refere a ossos quebrados. T.A.: "osso quebrado por osso quebrado", ou "se ele quebrar o osso de alguém, um dos seus ossos deve ser quebrado", ou "Se ele quebrar o osso de alguém, eles quebrarão um de seus ossos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
olho por olho
Isso se refere aos olhos serem verdadeiramente injuriados ou arrancados. T.A.: "se ele destruir os olhos de alguém, um dos seus olhos deve ser arrancado", ou "se ele destruir os olhos de alguém, eles destruirão o seu olho". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
dente por dente
Isso se refere a um dente ser retirado da boca. T.A.: "se ele tirar um dente de alguém, um dos seus dentes deve ser retirado", ou "se ele tirar o dente de alguém, eles retirarão um dos seus dentes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
qualquer que matar uma pessoa será condenado à morte
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles devem matar qualquer um que mata uma pessoa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)