pt-br_tn/2sa/15/32.md

1.3 KiB

Aconteceu que

"Ocorreu". Essa palavra marca o próximo evento na história". (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ao topo da estrada

A palavra "topo" é usada aqui porque Davi subiu em altitude e está no topo de uma colina. T.A.: "no topo da colina". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

onde Deus costumava ser adorado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "onde as pessoas outrora adoravam a Deus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Husai

Esse é o nome de um homem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

arquita

Esse é o nome de um grupo de pessoas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

com o seu casaco rasgado e com terra na cabeça

Isso é um ato demonstrando vergonha ou arrependimento. Aqui a palavra "terra" significa sujeira. T.A.: "ele rasgou suas roupas e pôs sujeira sob sua cabeça para mostrar que ele estava muito triste". (UDB) (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

confundirás o conselho de Aitofel para mim

Davi está sugerindo a Husai para que ele se oponha a qualquer conselho de Aitofel. T.A.: "você pode me servir se opondo ao conselho de Aitofel". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)