24 lines
684 B
Markdown
24 lines
684 B
Markdown
# Elias se foi ao deserto numa jornada de um dia
|
|
|
|
A palavra "Elias se foi" é usada para enfatizar que ele estava sozinho. T.A.: "ele andou sozinho por um dia". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# arbusto
|
|
|
|
Um "arbusto" é uma planta que cresce no deserto. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Ele pediu para si mesmo que morresse
|
|
|
|
"Ele orou para que ele morresse".
|
|
|
|
# Já basta, agora, Yahweh
|
|
|
|
"Esses problemas são demais para mim, Yahweh".
|
|
|
|
# pão assado em brasas
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pão que alguém assou em em brasas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# jarro de água
|
|
|
|
"um recipiente de água".
|