pt-br_tn/mrk/10/32.md

40 lines
1.3 KiB
Markdown

# Eles estavam no caminho ... E Jesus estava indo a frente deles
"Jesus e Seus discípulos estavam caminhando na estrada...e Jesus estava na frente dos Seus discípulos".
# E aqueles que seguiam atrás dEle
"Aquelas pessoas que estavam seguindo atrás dEle". Algumas pessoas que estava seguindo atrás de Jesus e Seus discípulos.
# Veja
"Ouça". Jesus usa esta palavra para chamar a atenção das pessoas, para deixa-los cientes de que Ele está a dizer coisas importantes.
# o Filho do Homem
Jesus está falando Dele mesmo. Isto pode ser colocado claramente. TA: "Eu, o Filho do Homem". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
# O filho do homem será entregue para
Isto pode ser colocado a forma ativa. TA: "Alguém irá entregar o Filho do Homem para" ou "eles entregarão o Filho do Homem para". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Eles condenarão
A palavra "Eles" refere-se ao chefes dos sacerdotes e escribas.
# entregarão Ele
"Eles entregarão Ele para". Isto significa que Jesus será entregue para o controle dos Gentios.
# Eles caçoarão
"Pessoas vão caçoar".
# Colocarão Ele à morte
"Matarão ele".
# Ele ressucitará
Isto refere-se a ressurreição dentre os mortos. TA: "Ele ressucitará dentre os mortos". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).