pt-br_tn/job/39/09.md

1.6 KiB

Conexão com o Texto:

Yahweh continua a desafiar Jó.

Informação Geral:

Yahweh utiliza quatro perguntas para enfatizar que Jó não é como Ele pois, Jó não pode controlar o búfalo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Estará o búfalo feliz em te servir?

Essa pergunta pode ser traduzida como um afirmação. T.A.: "O búfalo selvagem não estará feliz em te servir". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

búfalo

Possíveis significados são: 1) um tipo de búfalo que vivia no deserto ou 2) um tipo de búfalo parecido com boi.

feliz

"está disposto".

Consentirá ele em estar no teu cural?

Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Ele não consentirá estar no seu curral". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Consentirá ele em estar no teu cural

"estará no seu curral pela noite".

cural

Algo que contém comida para que os animais possam comer.

Com a corda, poderás controlar o búfalo para cultivar a terra?

Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação: T.A.: " Você não pode controlar o jumento búfalo selvagem com uma corda para que ele cultive a terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Com a corda

Uma corda era amarrada à cabeça ou pescoço do animal, a fim de conduzí-lo.

cultivar a terra

Longos canais feitos na sujeira ao arar. Traduza como em 31:38.

Irá ele arar os vales para ti?

Essa pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Ele nunca irá arar os vales para você". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

arar

Amaciar e quebrar o solo.