2.1 KiB
Informação Geral:
Yahweh e Jeremias continuam falando sobre Judá.
Se, ao menos, eu chorasse sem parar, e meus olhos fossem uma fonte de lágrimas!
Isso é Jeremias falando. Tradução Alternativa (T.A.): "Queria conseguir produzir mais lágrimas!". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
de dia e de noite
T.A.: "em todo tempo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
da filha do meu povo
Veja como foi traduzido em 4:11.
mortos
T.A.: "mortos pelo inimigo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Se, ao menos, alguém me desse
Isso é Jeremias falando. T.A.: "Gostaria que alguém me desse".
um lugar para os viajantes no deserto ficarem
Isso se refere à uma construção para as pessoas que viajam pelo deserto, onde podem parar e dormir durante a noite.
abandonar o meu povo
"deixar meu povo".
um bando de traidores
"grupo de pessoas que trai outras pessoas".
Yahweh declara
Veja como foi traduzido em 1:7
Eles dizem coisas falsas com suas línguas
Dizer mentiras é falado como se algo tivesse sido feito pela língua dos perversos. Também, como uma mentira proferida não pode voltar atrás, dizer mentiras é falado como se fossem flechas lançadas. Arqueiros tinham que pisar em seus arcos para esticar as cordas, assim a mentira é referida aqui como se eles tivessem que puxar os arcos com suas línguas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
não é por causa de nenhuma fidelidade deles
Essa passagem implica que essas pessoas não são fiéis a Deus. T.A.: "eles não são fiéis a Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
não é por causa de nenhuma fidelidade deles
Essa expressão em hebraico é interpretada por algumas versões modernas como "eles não são eficazes na verdade".
Eles vão de um ato perverso para outro
Cometer um ato perverso seguido de outro é falado como se os malfeitores estivessem indo de uma ação para outra. T.A.: "Eles continuavam fazendo maldades". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)