pt-br_tn/ezk/23/42.md

1.1 KiB

Informação Geral:

Yahweh continua a se referir as cidades de Jerusalém e Samaria como se fossem duas prostitutas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Assim, o som de uma multidão barulhenta estava ao seu redor

O som da multidão é usado para se referir à multidão de pessoas. T.A.: "Então havia uma multidão barulhenta ao redor dela". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ao seu redor... nos seus braços

"estava ao redor dela... nas mãos dela e da irmã". Este versículo começa se referindo a uma das irmãs, mas a situação é provavelmente a mesma para as duas irmãs. Se uma irmã deve ser especificada em seu idioma, aqui se refere a Oolibá. Na segunda parte do verso, volta a se referir a ambas as irmãs com a palavra "delas".

beberrões foram trazidos

Isso pode ser dito na voz ativa. A palavra "beberrões" se refere a pessoas de Seba. T.A.: "Beberrões tinham vindo". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])

puseram... braceletes

A palavra "puseram" se refere aos homens.