1.6 KiB
Informação Geral:
Yahweh continua Sua metáfora em que Ele fala das cidades de Jerusalém e Samaria como se fossem duas prostitutas. Esta metáfora continua até 23:34. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Essas coisas serão feitas na tua ação
"Essas coisas serão feitas a você porque você agiu". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Essas coisas acontecerão com você porque você agiu". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ação como prostituta, cobiçando as nações
Ezequiel fala de Oolibá, que representa Judá (23: 4), como se ela fosse uma prostituta dormindo com os homens de muitas nações por dinheiro. Ele quer que o povo de Judá entenda que o Senhor os punirá porque eles estavam adorando os ídolos de outras nações para que pudessem obter a riqueza e o poder dessas nações. T.A.: "agindo como uma prostituta, cobiçando homens de outras nações". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
tornaste imunda com os seus ídolos
Ela se tornou impura por adorar os ídolos. T.A.: "tornou-se impura adorando seus ídolos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
imunda
Uma pessoa que Deus considera espiritualmente inaceitável ou contaminada é mencionada como se a pessoa fosse fisicamente impura. Veja como foi traduzido em 23:7. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
entregarei o cálice de punição dela na tua mão
Isso se refere à punição de Oolibá, que ela receberá como se fosse uma taça de vinho. T.A.: "assim Eu farei com que você seja punida da mesma maneira que sua irmã". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)