pt-br_tn/act/22/14.md

1.5 KiB

conexão com o texto:

Paulo finaliza falando o que tem acontecido para ele em Damasco. Ele cita algo que Ananias diz para ele. Isto está fazendo parte ainda do discurso dele para a multidão em Jerusalém.

Informação geral:

A palavra "ele" refere-se a Ananias

Sua vontade

"O que Deus está planejando e fará acontecer"

para ouvir a voz vindo de sua própria boca

Ambos "voz" e "boca" refere-se a uma fala. TA: "para ouvir ele falar diretamente com você" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Para todo homem

Aqui "homem" quer dizer todas as pessoas do sexo masculino ou feminino. TA: "para todas as pessoas" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

e agora

aqui "agora" não significaria "neste momento" mas é usado para atrair atenção para o ponto importante que segue.

Porque vocês estão esperando?

Esta questão foi perguntada para exortar Paulo a ser batizado. TA: "não esperar!" ou "não atrasem!" (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Seja batizado

Isso pode ser declarado na voz ativa como (TA): "Deixe-me batizar vocês" (UDB) ou "receber batismo" (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

lava teus pecados

Quanto as sujeiras das roupas removam, clamem o nome de Jesus pelo perdão, limpa o seu ser interior do pecado. TA: "peça perdão pelos seus pecados" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Clamar pelo seu Nome

Aqui "nome" refere-se ao Senhor. TA: "chamando o Senhor" ou "Confiando no Senhor"