pt-br_tn/mat/14/19.md

44 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Conexão com o Texto:
Isso conclui o relato de Jesus alimentando cinco mil pessoas.
# se sentasse
"sentar". Use o verbo para a posição em que as pessoas na sua cultura geralmente estão quando comem.
# pegou
2021-01-07 00:50:39 +00:00
"segurou nas mãos." Ele não os roubou. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# partiu os pães
"rasgou os pães".
# pães
"pães inteiros".
# olhando
Possíveis significados são 1) "Enquanto olha para cima" ou 2) "Depois que olha para cima".
# e ficaram satisfeitos
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso pode ser traduzido na forma ativa. T.A.: "até eles ficarem cheios" ou "até eles não terem mais fome". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# eles recolheram
"os discípulos juntaram" ou "algumas pessoas juntaram".
# doze cestos cheios
2021-01-07 00:50:39 +00:00
"12 cestos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Aqueles que comeram
2021-01-07 00:50:39 +00:00
"Aqueles que comeram o pão e o peixe". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# cinco mil homens
2021-01-07 00:50:39 +00:00
"5.000 homens". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])