pt-br_tn/mat/07/01.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Conexão com o texto:
Jesus continua a ensinar aos seus discípulos em seu Sermão do Monte, que começa em 5:1.
# Informação Geral:
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós" e os mandamentos são plurais. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Não julgueis
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Está implícito aqui que "julgar" tem o rígido sentido de "condenar severamente" ou "declarar culpado". Tradução Alternativa (T.A.): "Não condeneis as pessoas severamente" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Não sereis julgados
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus não vos condenará severamente" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Pois
Tenha certeza de que o leitor entenderá que a declaração feita em 7:2 está baseada no que Jesus disse em 7:1.
# Com o julgamento com que julgardes, sereis julgados
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Deus vos condenará da mesma maneira que vos condenardes outros". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# medida
Possíveis significados são: 1) essa é a quantidade de castigo dado; ou 2) esse é o padrão usado para julgamento.
# Sereis medidos
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus vos medirá". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])